Родинні історії
Марія Брунненкант
Інтерв’ю записано: Laura Kuzaj Bielefeld 10.12.2020

Марія Брунненкант

Коли Марії було всього кілька тижнів, у світі вже спалахнула нелюдяна й жахлива Друга світова війна. Перші роки життя вона провела без батька, оскільки він критикував війну та ставлення націонал-соціалістів до євреїв, і без матері, оскільки внаслідок Другої світової війни вона захворіла на серцеву астму і замкнулася в собі. Під час одного з бомбардувань мало не загинув її старший брат.

Як би Ви описали соціальний статус Вашої сім’ї та Ваше дитинство?

Мій батько добре заробляв. Він був інженером на верстатобудівному заводі Ґільдемайстер (сьогодні DMG MORI) і розробляв верстати. Моя мати сиділа з нами вдома, у нашій квартирі за кілька вулиць від Кессельбринка, центральної площі нашого міста Білефельд. Коли англійці й американці бомбардували наше місто, що вони часто робили, ми всі ховались у підвалі. Пізніше у моєї матері розвинулася серцева астма, ймовірно, через вибухи та страх перед ними. Але я не боялася, адже моя сім’я була зі мною, особливо батько. Він був моїм найкращим другом.

Як Ви розмовляли про події Другої світової війни і про своє ставлення до нацистського режиму?

Мати ніколи про це не говорила. Але батько розмовляв із нами з братом про війну. Тобто, я була в курсі війни, але Мані, мабуть, знав більше, ніж я. Мані був на пару років старший від мене, тому мій батько вважав, що він може витримати більше і що він має глибше усвідомлювати страшні вчинки націонал-соціалістів. Одного разу, коли ми були в гостях у братів моєї матері, які дуже вірили в нацистську ідеологію та в Гітлера, Мані сказав їм: “Мій батько каже, що ми все одно програємо війну!”

Як змінилися розмови про Голокост / Шоа після закінчення Другої світової війни?

Моя мати поводилася з подіями так само, як і раніше. Вона залишилася замкненою й не хотіла тепер згадувати про складні часи. Вона була унікальною жінкою, але Друга світова війна дуже на неї вплинула. Коли я подорослішала, батько почав мені пояснювати, що таке концтабори, і купував мені книги про них. Книги були корисні, бо нам у школі насправді не розповідали про Голокост / Шоа. Здавалося, що люди не хочуть говорити про це, бо бояться сказати щось не те, а ще тому, що хочуть подолати націонал-соціалізм, забувши про нього.

Перед розповіддю про те, як у Вашому сприйнятті розвивався діалог про Голокост / Шоа, Ви сказали, що Ваш батько був упевнений, що націонал-соціалісти програють війну. Чи чинив Ваш батько націонал-соціалістам активний опір?

Мій батько працював на верстатобудівному заводі Ґільдемайстер, і під час обідньої перерви він постійно бачив, як євреїв вели до головного вокзалу, щоб звідти відправляти їх у концтабори. Це дуже розлючувало мого батька, і коли його начальник це помітив, то перевів його працювати до Дрездена. «Якщо ти критикуєш Гітлера, то роби це подалі звідси», – сказав він батькові. Мати боялася і благала батька: “Будь ласка, слідкуй за тим, що ти говориш! Інакше ти поїдеш до таборіз слідом за євреями!” Із Дрездена батько перебрався до Мюнхена, оскільки там він знову почав критикувати націонал-соціалістів. Це було щастя, що так сталося, оскільки незабаром після того, як він переїхав, відбулося сильне бомбардування Дрездена. Коли до Мюнхена зайшли альянти, батька взяли в полон. Але йому вдалося втекти й повернутися до нас додому. Він вижив, бо він був солдатським водієм. Одного разу батько повіз солдата, який тоді за ним наглядав, до його коханки. І поки солдат і коханка розважалися, батько заховався всередині церковного органу, а церква була недалеко від місця зустрічі.

Це зворушлива історія, і я рада, що Ваш батько цілим і неушкодженим повернувся до Вас, Вашого брата та Вашої матері. Але як Вам жилося без батька? І що сталося, коли прийшли альянти?

До того, як мого батька перевели до Дрездена, він подбав про нас. Нас із Мані відправили до друга моїх батьків в Енгер [маленьке містечко за 15 кілометрів від Білефельда – Л. К.]. Нам там добре жилося; місто було маленьке, і ми мали гарний сад. Коли Білефельд бомбардували і альянти намагалися зруйнувати білефельдський віадук, я почула це навіть в Енгері. Я лягла на землю в саду – земля вібрувала від бомб. Я ніколи в житті не забуду цього відчуття. Бомби дуже пошкодили будинки в Білефельді. Дах нашого будинку також було зруйновано. Але Енгер також бомбардували. Одного разу моя мати попросила Мані приїхати до Білефельда, щоб допомогти їй у квартирі. Але літаки почали бомбардувати Енгер, Мані злякався і повернулася до будинку друга наших батьків. На щастя, він так і не сів на потяг до Білефельда, бо саме той потяг потрапив під бомбардування. Коли моя мати й мій дядько про це довідалися, вони кинулися до розбомбленого потяга, щоб знайти Мані. На той момент вони ще не знали, що Мані зрештою так і не поїхав на ньому. Моя мати відчула неймовірне полегшення, коли продивилася список пасажирів і не знайшла там його імені.

Ми з Марією багато говорили про її спогади, і коли ми порівнювали минуле й сьогодення, ми обидві погодились: “Ніколи знову!” Марія сказала: “Зараз люди знову починають робити це [шкодити іншим людям через їхнє походження або тому, що вони мають іншу думку, ніж вони – Л. К.]. Хто голосує за AFD? Чому таким людям, як вони [які вороже ставляться до інших культур і всього інакшого – Л.К.], дозволяють влаштовувати демонстрації, під час яких вони виголошують свою ворожу позицію?” Я не можу не погодитися з нею.

Інтерв’ю подано мовою оригіналу або за допомогою транслітерації зі збереженням національних, регіональних та індивідуальних особливостей мовлення.

Spelling error report

The following text will be sent to our editors: